Bun dé y bëgngnüs te nosta ćiasa!

Herzlich willkommen in unserem Haus! Benvenuti nella nostra casa!

Im Kristallhotel Corona heißen wir unsere Gäste auf ladinisch willkommen. Hier, mitten in St. Vigil und mitten in den Dolomiten haben wir ein besonderes Refugium geschaffen: Ein Haus, in dem man an die Kraft der Natur und der Kristalle glaubt, ein Haus, in dem die ladinische Tradition in jedem Detail spürbar ist und ein Haus, das ganz und gar die Philosophie und die Lebensweise unserer Familie wiederspiegelt. Ihr Wohlergehen ist unser oberstes Gebot. Sie werden im Kristallhotel Corona ein wohlig-warmes Urlaubszuhause finden und die Magie der Kristalle erleben. Nach Ihrem Urlaub im Corona gehen Sie ausgeruhter, entspannter und lebensfroher zurück in den Alltag. Wir freuen uns darauf, Ihr Leben zu bereichern!

 

Tradition im Herzen der Dolomiten… Das Corona ist der traditionsreichste Gasthof in St. Vigil. 1505 wurde das Haus vom Ritter Giovanni da Ras erbaut und diente lange Zeit als Gerichtssitz für die umliegenden Ländereien. Die antike Mauer aus Dolomitgestein im Stiegenhaus sowie die Ritterstube mit ihrem Gewölbe und dem offenen Kamin sind Zeugen aus dieser Zeit. Seit 1774 steht das Haus als beliebter Treffpunkt für gepflegte Gastlichkeit. Seit über 100 Jahren ist das Corona nun schon im Besitz unserer Familie, in der wir, so könnte man sagen, Gastwirte aus Berufung sind – mittlerweile immerhin in der 7. Generation.

 

All´Hotel Corona – Magia dei Cristalli diamo il benvenuto ai nostri ospiti in Ladino. Qui, nel cuore di San Vigilio e nel cuore delle Dolomiti, abbiamo creato per i nostri ospiti un luogo speciale: una casa dove si crede nella potenza della natura e si sperimenta la filosofia dei cristalli, una casa dove la tradizione ladina può essere percepita in ogni dettaglio e che  riflette pienamente il modo di vivere della nostra famiglia. Il benessere dei nostri ospiti è la nostra massima priorità. Ed è per questo che abbiamo creato una dimensione dove la vacanza diventa un´esperienza unica per il corpo e per la mente, che rigenera le vostre forze e dona una profonda sensazione di gioia e relax.   Troverete nel Hotel Corona – Magia dei Cristalli un'accogliente e calda casa e il mondo affascinante degli effetti dei cristalli. E siamo molto felici da poter condividere con voi la nostra oasi di pace e salute!

 

Un po´ di storia… La struttura originale dell´Hotel Corona è stata costruita nel 1505 dal Cavaliere Giovanni da Ras, e ancora  oggi all´interno si possono vedere le sue testimonianze – per esempio, il muro antico fatto di pietre dolomitiche. Inizialmente destinato a Tribunale della zona, il palazzo è divenuto albergo nel 1774, e da allora é rinomato per la sua atmosfera cordiale. La nostra stube per gli ospiti con l´accogliente caminetto è nient´altro che la vecchia cucina con il fuoco all´aperto. Anche negli altri ambienti un osservatore attento potrá notare i segni dei secoli passati, se invece volete avere le risposte pronte – potete sempre chiedere a noi per farvi un piccolo viaggio nella storia.
Da più di 100 anni l´Hotel Corona è proprietà della nostra famiglia, una famiglia di “albergatori per vocazione”, che portano da ormai 7 generazioni la tradizione e la passione per l´ospitalitá.

 


An- und Abreise – wir heißen Sie herzlich willkommen!
Ab 16.00 Uhr sind unsere Zimmer für Sie bezugsfertig. Bei Anreise nach 19.00 Uhr bitten wir um eine kurze Nachricht. Wir bitten Sie die Zimmer am Abreisetag bis 10.00 Uhr freizugeben. Ihre persönliche Zimmerkarte öffnet nicht nur die Tür Ihres Zimmers, sondern auch nachts die Haustür, sowie das Skidepot von innen und außen. Gäste, die ihr Auto in der Garage geparkt haben, können diese ebenfalls mit der Zimmerkarte erreichen.

 

Appena arrivati – Benvenuti all´Hotel Corona - Le chiavi
All’arrivo vi verranno consegnate le chiavi che, oltre ad avere la funzione di aprire la porta della Sua camera, aprono: il portone d’ingresso nelle ore notturne e lo skiroom dall’esterno e anche il garage se è prenotato con il passaggio diretto alle camere.
Check-in: dalle ore 16.00
Check-out: entro le ore 10.00


Arzt
Direkt im Dorf finden Sie einen Allgemeinmediziner. Bitte kontaktieren Sie die Hotelrezeption für weitere Informationen. Die Erste Hilfe – Notaufnahme befindet sich im Krankenhaus Bruneck

Krankenhaus Bruneck: Tel. 0474 - 581111
Arzt Dr. Marcocci Aldo: Tel. 0474 - 501477 oder 0474 – 501039
Tierarzt Dr. Mulgidi Armando: Mobil 335 - 5433699

 

Dottore
Troverete un medico di medicina generale direttamente nel villaggio. Si prega di contattare la reception dell'hotel per ulteriori informazioni. Il pronto soccorso - pronto soccorso si trova nell'ospedale di Brunico.

Ospedale Brunico: Tel. 0474 - 581111
Medico Dr. Marcocci Aldo:  Tel. 0474 - 501477 o Tel. 0474 – 501039
Veterinario Dr. Mulgidi Armando: cell. 335 - 5433699


Apotheke
Apotheke Karbacher, Str. Plan de Corones, 22, Tel. 0474 501240
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.15 – 12.15 und 15.00 – 19.00 Samstag 8.15 – 12.15 (in der Hochsaison auch von 15.00 – 19.00) Die Turnusapotheken für Sonntag erfahren Sie in der Rezeption

 

Farmacia
Farmacia Karbacher, Str. Plan de Corones 22, Tel. 0474 – 501240


Bademantel, Badetücher und Badeschlappen
Einen Bademantel stellen wir Ihnen gerne für die Dauer des Aufenthaltes zur Verfügung. Badetücher finden Sie in Ihrer persönlichen Badetasche. Badeschlappen erhalten Sie an der Hotelrezeption oder an der Rezeption im Wellnessbereich. Wir bitten unsere Gäste, die Bademäntel und -tücher nicht als Souvenir zu betrachten.

 

Accappatoi, teli e ciabattine
Accappatoi e teli sono a vs. disposizione per tutta la durata del vs. soggiorno. Vi preghiamo però di non considerarli come un souvenir… anche chi verrà dopo di voi avrà piacere di usufruirne. Ciabattine per piscina e sauna si possono ritirare gratuitamente al ricevimento hotel o beauty.

 



Bezahlung Ihrer Hotelrechnung
Wir ersuchen Sie höflichst die Hotelrechnung am Abend vor Ihrer Abreise innerhalb 21.00 Uhr in bar, mit Bancomat oder mit Kreditkarte (Visa-oder Master Card) zu begleichen. Wir akzeptieren keine Schecks, American Express und Diners Club. Wenn Sie Ihre Hotelrechnung mittels Überweisung begleichen möchten, informieren Sie die Hotelrezeption bitte frühzeitig.

Unsere Bankdaten
Raiffeisenkasse St. Vigil in Enneberg
SWIFT-BIC: RZS BIT21508
IBAN: IT 92 R 08010 58550 000305003075
Nicht eingenommene Mahlzeiten werden nicht in Abzug gebracht. Dasselbe gilt für verspätete Anreisen bzw. frühzeitige Abreisen.

 

Pagamenti
La preghiamo gentilmente di voler saldare il conto la sera prima della Sua partenza entro le ore 21.00. Il vostro conto può essere pagato in contanti (fino ad un massimo di 3.000,00 €), bancomat, Visa e MasterCard.,Non sono abilitate le seguenti carte di credito: American Express e Diners. Non accettiamo assegni. La informiamo che i pasti non consumati non vengono rimborsati e per quanto riguarda le partenze anticipate e gli arrivi posticipati non verrà fatta alcuna deduzione dal totale soggiorno prenotato.

Le nostre coordinate bancarie
Raiffeisenkasse di San Vigilio a Enneberg
SWIFT-BIC: RZS BIT21508
IBAN: IT 92 R 08010 58550 000305003075
I pasti non consumati non saranno detratti. Lo stesso vale per gli arrivi tardivi o le partenze anticipate.

 


Briefmarken und Briefkasten
Briefe und Postkarten können Sie gerne an der Rezeption abgeben, wir bringen Sie dann für Sie zur Post. Auch Briefmarken können Sie dort erwerben.

 

Francobolli e cassetta postale
Le lettere e le cartoline possono essere consegnate alla reception e noi le porteremo all'ufficio postale per voi. Lì si possono acquistare anche i francobolli.


Bushaltestelle / Skibus
Die Haltestelle für den Bus sowie den Skibus befindet sich direkt vor dem Hotel. Die Abfahrtszeiten erfahren Sie an der Rezeption. Die Bushaltestelle befindet sich direkt vor dem Haus. Mit dem Holidaypass können Sie alle öffentlichen Verkehrsmittel Südtirols (Bus und Regionalzüge) gratis nutzen. Die kostenlose App „Südtirol2Go“ informiert Sie über jegliche Abfahrtszeiten.

 

Fermata dei pulman/skibus
La fermata dei pulman/skibus si trova di fronte all´hotel. Con l´App gratuita “AltoAdige2Go” potete trovare tutti gli orari.


Essenszeiten
Von 7.30 bis 10.00 Uhr gesundes und reichhaltiges Frühstücksbuffet mit selbstgemachten Marmeladen, Süßspeisen aus der hauseigenen Patisserie, Müslis vom Müller, knusprigen Brötchen und vielem mehr.
Von 16.00 bis 17.00 Uhr Nachmittagssnack
Von 19.00 bis 20.30 Uhr Auswahl an verschiedenen Abendmenüs mit Kreationen der Südtiroler & Italienischen Küche. Für die Kleinen haben wir eine abwechslungsreiche Kinderkarte.

 

Orari pasti
Dalle 07.30 alle 10.00: La nostra ricca e sana colazione con marmellate fatte in casa, ottimo pane, dolci preparati nella nostra pasticceria e molto altro.
Dalle 16.00 alle 17.00: Lo spuntino pomeridiano
Dalle 19.00 alle 20.30: La cena gourmet con menú a scelta, specialitá della cucina italiana e altoatesina.
Per i vostri bambini offriamo i menú appositi.


Haustiere
Auch Ihr vierbeiniger Liebling ist nach Absprache willkommen, hat aber keinen Zutritt zu Speisesaal, Liegewiese und Wellnessbereich. Die Ausnahme bilden Blindenhunde, die Ihren/e Halter/in auch in den Speisesaal begleiten dürfen. Aus hygienischen Gründen und aus Rücksicht auf Personen mit Allergien weisen wir darauf hin, dass Ihr Hund sich nicht im Bett und auf Polstermöbeln aufhalten darf. (Als Schlafstelle bitten wir Sie eine Decke oder einen Korb mitzubringen). Evtl. Beschädigungen an Einrichtungsgegenständen werden in Rechnung gestellt.
Im gesamten Hotel, aber auch im Dorf, auf Spazier- und Wanderwegen besteht Leinenpflicht, in allen öffentlichen Verkehrsmitteln und Seilbahnen zusätzlich Maulkorbpflicht.

 

Animali domestici
Anche il vostro tesoro a quattro zampe è il benvenuto, ma non ha accesso alla sala da pranzo, al prato per prendere il sole e all'area benessere. I cani guida costituiscono un'eccezione a questa regola e possono accompagnare il loro proprietario nella sala da pranzo. Per motivi igienici e per motivi di igiene e di considerazione per le persone con allergie, desideriamo far notare che il vostro cane non è ammesso a letto o su mobili imbottiti. (Si prega di portare una coperta o un cestino come posto letto). Eventuali danni all'arredamento saranno addebitati. In tutto l'albergo, ma anche in paese, su sentieri e sentieri escursionistici, il guinzaglio è obbligatorio, e in tutti i mezzi pubblici e nelle funivie sono obbligatorie anche le museruole.

 


Haustüre
Ihre persönliche Zimmerkarte öffnet nicht nur die Tür Ihres Zimmers, sondern auch nachts die Haustür, sowie den Skiraum von innen und außen.

 

Porta d'ingresso
La vostra carta personale della camera non solo apre la porta della vostra camera, ma anche la porta d'ingresso di notte, così come il deposito sci dall'interno e dall'esterno.


Holidaypass
Mit dem Holidaypass können Sie alle öffentlichen Verkehrsmittel Südtirols (Bus und Regionalzüge) gratis nutzen. Die Karte hat eine Gültigkeit von 7 Tagen ab der ersten Abstempelung (unbedingt erforderlich).  Außerdem erhalten Sie mit dem Holidaypass eine Reihe von Vergünstigungen. Nähere Informationen dazu finden Sie in der offiziellen Broschüre des Toursimusvereins St.Vigil.

 

Holiday Pass
Con il biglietto potete utilizzare gratuitamente tutti i mezzi pubblici provinciali dell´Alto Adige.

 


Internet - WiFi
In allen Zimmern gibt es WiFi-Verbindung. Sie benötigen dafür kein Passwort, tägliche Anmeldung genügt.

 

Internet – WiFi
WiFi gratuito in tutta la casa. Non serve la password, basta il login giornaliero.


Mountainbikes – E-bikes (Sommer)
Mountainbikes in verschiedenen Größen können in den zwei benachbarten Fahrradverleihs ausgeliehen werden. Fragen Sie bitte an der Rezeption nach.

 

Mountainbike – E-Bike (estate)
Nelle vicinanze dell´ hotel ci sono due punti di noleggio per mountainbike ed e-bike.


Notruf
112 (beim Zimmertelefon „0“ für Freizeichen vorwählen)

 

Chiamata d’emergenza                    
Tel. 112 (sul telefono della camera, digitare "0" per il tono di chiamata)


Parkplatz
Wir verfügen über kostenfreie Parkplätze entlang des Hauses sowie in der 1. Reihe des ansonsten gebührenpflichtigen Parkplatzes. Gegen eine Gebühr und bei Verfügbarkeit können Sie Ihr Auto in unserer Tiefgarage abstellen.

 

Parcheggio / Garage
Il parcheggio gratuito è disposto a fianco all´ albergo, dove è segnalato “Riservato agli Ospiti dell´ hotel Corona”. Disponiamo di un garage coperto su prenotazione a pagamento. Per info, rivolgersi alla Reception.


Raucher
Im Hotel gilt absolutes Rauchverbot. Wir bitten unsere Gäste, nur im Freien und auf den Balkonen zu rauchen. Bitte nutzen Sie die dafür vorgesehenen Aschenbecher und nehmen Sie Rücksicht auf nichtrauchende Gäste.

 

Fumatori
In hotel c´è il divieto assoluto di fumare. Chiediamo i ns. gentili ospiti di fumare all´aperto o sui balconi, prestando attenzione ad utilizzare gli appositi posaceneri,
tenendo presente tutti i rivestimenti filigrani in legno.


Rezeption
Die Rezeption ist von 7.30 bis 21.00 Uhr besetzt. Intern erreichen Sie uns unter der Nummer „9“

 

Ricezione
La reception è presidiata dalle 7.30 alle 21.00. Internamente potete raggiungerci al numero "9".


Safe - Wertgegenstände
In jedem Zimmer steht ein Safe zur kostenlosen Benützung bereit. Bitte beachten Sie, dass wir für Wertgegenstände, die nicht im Safe verstaut sind, bei Verlust keine Haftung übernehmen.

 

Cassaforte
In ogni camera si trova una cassaforte a vs. disposizione. Per oggetti di valore che non sono depositati nella cassaforte l´hotel non risponde.


Saunawelt
Ruhepause auf der Sodalith-Bank wirkt ausgleichend und anregend. Im Kneippbecken erfrischen Sie die müden Beine und kurbeln die Durchblutung an. Die Infrarotkabine sorgt mit warmem Infrarotlicht für bewährte. Tiefenentspannung. In den Erlebnisduschen genießen Sie kalten Nebel und exotische Dufterlebnisse. Klassisches Saunaerlebnis in der Finnischen Sauna bei 85°C und 15% Luftfeuchtigkeit. In der Biosauna entspannen Sie bei angenehmen 55°C und 55% Luftfeuchtigkeit. Die Kristall-Sauna „La Raiëta“ ist ganz mit Bergkristall und Rosenquarz ausgekleidet. Hier herrschen 45°C und 100% Luftfeuchtigkeit. In der Salzgrotte „Ander dal Sé“ (35°C) genießen Sie die wohltuende Salzathmosphäre, ein Klima wie am Meer! Ein Trinkbrunnen mit Granderwasser, Teebar und Leseecke runden das Angebot ab. Öffnungszeiten: 15.00 bis 19.00 Uhr  (Kindern unter 16 Jahren ist der Zutritt in den Saunabereich nicht erlaubt.)

 

Il mondo delle saune
La sauna possiede straordinarie capacità di rilassamento e di disintossicazione, con influssi positivi sulla mente e sul corpo. Qua, all´Hotel Corona – Magia dei Cristalli, diamo un attenzione particolare a questo rito antico, offrendo ai nostri ospiti un vero e proprio percorso di benessere. Fate una breve pausa sulla panca di sodalite con effetti riequilibranti e stimolanti...Oppure una “camminata” nella vasca Kneipp per rinfrescare le gambe e migliorare la circolazione… E poi a vostra disposizione ci sono:
La cabina a raggi infrarossi per sciogliere le tensioni e dolori muscolari
La classica sauna finlandese a 85°C e 15% di umidità.
Un ambiente gradevole nella sauna-BIO a 55°C e 55% di umidità.
Il bagno turco “La Raiëta”, completamente rivestita in cristallo di rocca e quarzo rosa, 45°C e il 100% di umidità in un’atmosfera magica senza paragoni.
La grotta salina “Ander dal Sé” (35°C) con la sua benefica atmosfera che ricrea il clima marino!
Le speciali docce emozionali dove vi attendono profumi esotici racchiusi in una fresca nebbia. Orario di apertura: dalle 15.00 alle 19.00 (Non è consentito l’ingresso ai minori di 16 anni nel reparto saune.)


Souvenir
Im hauseigenen, kleinen Shop des Hotels finden Sie Kristalle in allen möglichen Formen: Das Angebot umfasst Ketten und Anhänger. Wir beraten Sie natürlich gerne ganz individuell, um herauszufinden, welcher Kristall zu Ihnen passt und für welchen Zweck Sie Ihn einsetzen möchten. Natürlich gibt es im Angebot unseres Hotel-Shops auch Bernsteinketten, wie wir sie für unsere Tochter Catarina vor Jahren geschenkt bekommen haben.

 

Souvenir
Nel nostro Crystal Shop davanti alla reception troverete delle bellissime collane, ciondoli, braccialetti e orecchini con i cristalli di ogni tipo: saremo a vostra disposizione per illustrarvi le proprietà di ciascun cristallo e consigliarvi quello più adatto a voi o come un regalo per una persona speciale.


Skipisten
Benutzen Sie die Brücke zwischen Hotel und dem Haus am Parkplatz um in wenigen Minuten (200 m) die Skipiste „Pedagà“ und den „Ski Trans Bronta“ (Verbindung zum Kronplatz) zu erreichen.

Skidepot
Wir haben ein Ski- und Skischuhdepot im Haus im ersten Untergeschoss, auf das Sie von innen und außen zugreifen können. Sie können Ihre Ski und Schuhe dort aufbewahren – wir haben ein Heizsystem, das während der Nacht läuft. Am Morgen werden Sie Ihre Schuhe trocken und warm vorfinden, stellen Sie diese dazu am besten mit der Spitze nach oben. Ihr Zimmerschlüssel öffnet auch den Skiabstellraum.

Skiverleih
Wenn Sie einen Skiverleih am Kronplatz suchen, haben Sie in St. Vigil die Qual der Wahl. Wir empfehlen Ihnen den Skiverleih „Andrea &. Marco“. Ein erfahrenes Team wird Ihnen bei der Wahl der idealen Ausrüstung gerne behilflich. Die ausgewählte Skiausrüstung wird auf Anfrage ins Hotel geliefert und bei der Abreise wieder abgeholt.

 

Piste da sci
Attraversando un piccolo ponte pedonale che si trova fra l’albergo e la casa a fianco al parcheggio, in pochi minuti (200 m) vi troverete sulle piste.

Deposito sci
Disponiamo di un deposito sci e scarponi in casa al primo sotterraneo e ci si può accedere sia dall’interno che dall’esterno. Potrete depositare i Vostri sci e per gli scarponi abbiamo un impianto di riscaldamento che funziona durante la notte; quindi la mattina troverete gli scarponi asciutti e caldi, se li avrete posizionati con la punta rivolta verso l’alto. La Vs. chiave della camera apre anche il deposito sci

Noleggio sci
San Vigilio ha una vasta scelta di noleggi sci. Noi consigliamo il noleggio “Andrea &. Marco”, dove un team esperto sarà lieto di assistervi nella scelta dell´ attrezzatura ideale, che su richiesta vi sarà consegnata in hotel e verrà ritirata alla vostra partenza.


Schwimmen &. Relaxen im Kristallhotel Corona
Der Naturstein-Pool „Silbersee“ ist 32°C warm, mit natürlichen Granit- und Silberquarzit-Steinen ausgekleidet, ca. 15 Meter lang und 1,40 Meter tief. In der zauberhaften Whirlgrotte sorgen Bergkristall-Elemente für perfekte Tiefenentspannung. Wenn die Kleinen im Kinderbecken planschen, haben Sie sie immer im Blick. Rund um den Pool gruppieren sich bequeme Komfort-Liegen. Im Sommer genießen Sie auf der Liegewiese die herrliche Abgeschiedenheit und beruhigendes Bachplätschern, und die Tatsache, dass Sie gänzlich unbeobachtet und doch mitten im Dorf sind; im Winter eine genüssliche Abkühlung im Schnee nach dem Saunagang. Öffnungszeiten: von 7.00 bis 19.00 Uhr

 

Nuotare & rilassarsi
Il ”Lago argentato” è la nostra meravigliosa piscina fatta in pietra naturale.
È  lunga ca. 15 metri, profonda 1,40 metri e ha una temperatura di 33°C. I cristalli che rivestono la panca ed il lettino nell’idromassaggio trasmettono al nostro corpo una sensazione di profondo relax. Attorno alla piscina sono disposti comodi lettini ed i piccoli potranno usufruire della vasca per bambini, restando sotto i vostri occhi. In estate potrete apprezzare la tranquillità distesi sul prato, sapendo di essere completamente inosservati, anche se al centro del paese, cullati dai rilassanti rumori del ruscello. In inverno invece regalatevi una sferzata di vigore rinfrescandovi nella neve dopo la sauna. Le due zone relax separate - “La Tana” e “Les Ciacoles” (riservata agli ospiti sopra i 16 anni) – offrono un ambiente privo di disturbi per un rilassamento completo, dove potrete gustare delle tisane selezionate e frutta fresca. Orario di apertura: dalle 7.00 alle 19.00


Telefon
Externe Verbindungen (gebührenpflichtig)
Die Taste 0 wählen, das Freizeichen abwarten und die gewünschte Rufnummer wählen.
Interne Verbindungen: (keine „0“ vorwählen)
Rezeption: 9
Bar/Restaurant: 520
Wellnessbereich: 559
Privat, bei Notfällen in den Nachtstunden: 575
Um ein Zimmer anzurufen, bitte die Nummer desselben wählen.

 

Collegamenti telefonici interni
Per i collegamenti esterni, premere il tasto 0, attendere il segnale "libero" e  comporre il numero desiderato.
Reception: 9
Bar/Ristorante: 520
Centro Benessere: 559
Privato in caso di emergenza, durante la notte: 575
Per chiamare una camera, comporre il numero della stessa.


Wanderrucksack und Wanderstöcke
Wanderrucksack und Wanderstöcke stellen Ihnen gerne für die Dauer des Aufenthaltes zur Verfügung und erhalten Sie an der Rezeption. Wir bitten unsere Gäste, die Rucksäcke und Wanderstöcke nicht als Souvenir zu betrachten.

 

Zaino da trekking e bastoncini da trekking
Zaino da trekking e bastoni da passeggio sono disponibili per tutta la durata del soggiorno e possono essere acquistati presso la reception. Chiediamo ai nostri ospiti di non considerare gli zaini e i bastoni da passeggio come souvenir.


Wanderungen (Sommer)
Unser Wanderführer Marco begleitet Sie auf den schönsten Wanderwegen durch die atemberaubende Schönheit der Dolomiten. Das detaillierte Programm erfahren es an der Rezeption.

Wandertipps
Unser Team an der Rezeption steht Ihnen gerne mit Empfehlungen und Tipps zur Verfügung. Auch Kartenmaterial ist dort erhältlich.

 

Escursioni a piedi
La ns. guida Marco organizza due escursioni settimanali e Vi fa conoscere i più bei posti dei dintorni.
Zaini e bastoncini da trekking su richiesta al ricevimento.

Consigli per l'escursionismo
Il nostro team della reception è lieto di fornirvi consigli e suggerimenti. Il materiale cartografico è disponibile anche lì.


Wasser
Aus unseren Wasserhähnen fließt sauberes Quellwasser in bester Qualität das zusätzlich mit Grander System belebt ist. Die umliegende Bergwelt versorgt uns mit diesem sprühenden Lebenselixier. Genießen Sie dieses wertvolle Geschenk der Natur… mit jedem Schluck.

 

Acqua
Tutta l´acqua che trovate in hotel è potabile e di ottima qualità, è inoltre vitalizzata con il sistema “Grander”


Weckdienst
Hörer abnehmen, die Nr. 74 wählen und dann die gewünschte Weckzeit mit vier Ziffern (z.B. 74 + 0700) eingeben. Um den Weckdienst zu löschen: Hörer abnehmen, die Nr. 75 wählen und die eingegebene Weckzeit mit vier Ziffern (z.B. 75 + 0700) eingeben. Hörer auflegen.

 

Sveglia
Alzare la cornetta, comporre il nr. 74 e aggiungere l’ora desiderata a quattro cifre. (Esempio: 74 + 0700
Riagganciare) Per cancellare la sveglia: Alzare la cornetta, comporre il nr. 75 e l’ora inserita a quattro cifre. (Esempio: 75 + 0700) Riagganciare.

 


Wäscheservice
Gerne waschen und bügeln wir Ihre Wäsche. Geben Sie Ihre Wäsche einfach an der Rezeption oder dem Zimmerservice ab. Preise:
1 Maschine waschen und trocknen: 15,00 €, Bügeln +10,00 €

 

Servizio di lavanderia
Consegnate la Vs. biancheria negli appositi sacchetti al ricevimento o alle signore del house keeping.
Lavare e asciugare di 1 carico: €uro 15,00, stirare + € 10,00


Zeitungen
Die lokalen Tages- und Wochenzeitungen finden Sie an der Hotelbar. Gerne besorgen wir Ihnen Ihre gewünschte Tageszeitung gegen Aufpreis, fragen Sie an der Rezeption.

 

Giornali
I giornali locali li potete trovare al bar.
Su richiesta e pagamento possiamo procurarvi i vs. giornali preferiti.


Zimmerschlüssel
Ihre persönliche Zimmerkarte öffnet nicht nur die Tür Ihres Zimmers, sondern auch nachts die Haustür, sowie das Skidepot von innen und außen. Gäste, die ihr Auto in der Garage geparkt haben, können diese ebenfalls mit der Zimmerkarte erreichen.

 

Chiave della camera
La vostra carta personale della camera non solo apre la porta della vostra camera, ma anche la porta d'ingresso di notte, così come il deposito sci dall'interno e dall'esterno. Gli ospiti che hanno parcheggiato l'auto in garage possono accedervi anche con la tessera della camera.